张学勇移民公司
微信扫一扫 分享朋友圈

已有 3141 人浏览分享

开启左侧

华人移民北美生活常用英语

[复制链接]
3141 1
63.jpg
3 h0 r4 p7 \" H5 V( i      当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其 妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi! What’s up!”你可别“I am fine!”
: \6 M% u* g" K4 r3 l% v, k7 X) c+ S7 H7 V  f1 t
        你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎么说? Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事 先问问主人的意思。+ ^9 A0 [3 y6 j0 d

6 o. l6 ^' x4 n        Pull over!把车子开到旁边。, t2 ]; D2 _) U% m! `) F
4 G6 ~- M- ]- [
        Drop me a line!写封信给我。
  p$ i+ n2 D- Y3 @: m : n3 Z/ i0 K6 m- @( O
        Give me a ring = Call me!来个电话吧!. \% A' |0 [) F* A( _+ B

- t7 K4 }9 p" v6 g" D        For here or to go?堂食或外卖。2 t% O  \. R+ e5 e+ @& }7 ^$ b

+ o. a" h8 j  W" t- O        Cool:That’s cool! 等于台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。' U9 K: _5 P" r, \8 E

+ W. v3 w2 _$ H0 I        What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜 事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”3 |( B. M9 f3 `0 o. m4 b
" y1 ~, O# J( n. v4 l' f) |, w
        Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。, u! Z& a3 R. \4 k

$ X& S" e6 U" h7 O' c- o        Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!/ B% u1 n: L; C$ c

$ ?, R! l0 r0 q        Get yourself together! 振作点行不行! Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
5 v- Y# A! ~4 }4 i4 r" a 0 r$ z7 r$ R* p. G: P# _
        Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。( ^. m8 C6 Y* c7 ~6 s7 Y

& ^' p+ w4 D2 h/ I4 N  l3 S        Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话), f0 j* j" v( a

8 F* h5 I6 h1 B8 H, N0 D        Hang on. 请稍候。 Blow it. = Screw up. 搞砸了。
" k3 I7 l; {5 M
" Q2 u2 l2 B" Y7 |        What a big hassle. 真是个麻烦事。4 g" x) X& d  ~" Z- D" G, G, P) S
: }. ~; l+ R; u6 J5 f; p0 o
        What a crummy day. 多倒楣的一天。9 Z% ]/ v; m9 p4 O( W( n5 F' y
: u/ c$ ~% K9 L, F3 g( {
        Go for it. 加油 You bet. = Of course. 当然;看我的!3 Y3 b1 q/ u8 T4 m. J

5 R9 S4 c) c2 A+ Y" N: X1 g        Wishful thinking. 一厢情愿的想法。  d. [  m$ i( O6 d) k( K
. z) o" P/ @. f+ c$ d% }& i
        Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。
/ ^% ?1 V! _+ `; Y/ X1 x
. N6 b* B; P/ T6 [1 G1 I7 ?) ^        It’s a long story. 唉!说来话长。) V$ V+ F5 \' @

3 {1 Z. ~0 M, h! ^! k        How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?# p7 O8 d% o% [9 q: r
. G) p" [. t5 [2 u
        Take things for granted. 自以为理所当然。; M& B; U) F2 g3 P0 t, g$ J  P; x2 _

& L" s! f+ F6 D3 [9 d        Don’t put on airs. 别摆架子。
, L. ~& K1 V8 {* _, e* m
/ |1 ]% ?$ F# f" r6 G        Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
! k4 ?7 I- C4 I! D # j7 t( q& F4 P0 J8 D+ q3 N4 v
        Have a crush on someone. 迷恋某人
% t9 R6 j' p8 F5 U: ^, f: E. z . C6 c4 h$ t4 `
        What’s the catch? 有什么内幕?  D: p7 |* d; Z' [' t  N
, Q+ S$ H$ |! b2 g# J
        Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)- ?1 q2 f: K% ~/ C8 n! C

; X5 z  z, t& V& D# S3 B9 Q        Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。: C" e' ^+ E7 r/ q: F- p2 f7 X% L8 ?

5 z, ^& f* T0 P8 j+ }  u9 Z" L        Skeleton in the closet. 家丑
. r" B  d) p7 [$ q% D 4 U0 G7 l( s. ]0 n% ?
        Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!
! z* _, O3 W( V0 \; e5 {. m 4 o" W* h# i! B: a* v
        A fat chance. =A poor chance. 机会很小
+ ^" S  ~. C5 i/ J, C $ x6 l, w8 ^/ s( R+ C- ]) U9 Y9 U
        I am racking my brains. 我正在绞尽脑; U8 w+ G4 p4 F4 f/ L
( @5 t4 Z) G- H8 w
        She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚
' k. e1 t5 c  m' R   j. n1 ?; E( L  E* S' o4 X$ `
        Spacingout = daydreaming. 做白日梦
) u) U# e9 X$ I- c 0 y+ z( q( H  p! V5 U5 x
        I am so fed up. 我受够了!2 S4 [8 \$ G+ `  b8 }+ n

% R# E5 s% r& ~$ I" V! p        It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。( N1 l. c* H; E- H
0 X" [# F/ F" j1 N8 m" B
        What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?/ e0 h' E& a6 ^

7 Z( i5 O* v; ^        By all means = Definitely. 一定是。6 ]  |' d* [- }' k

2 _- d# O/ O$ t8 z/ M+ J6 e* @        Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧!- @& f# E& s8 x3 z# \8 C! x

/ y  S& z# e6 d1 B' l. S        I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客7 X0 T* F" y/ D* M6 N
" Q; V. `$ E4 s% A+ r. |4 {7 ?' I
        Let’s go Dutch. 各付各的9 a1 Z' T9 H6 G/ |( O( I# s

. p/ u! L; ^) P  r0 X% p        My stomach is upset. 我的胃不舒服
3 _2 L- B' \0 c$ z; X
6 p( L5 H- C/ s$ v: I        diarrhea 拉肚子
6 K" @" Y) [5 s  C7 g( u
" z: h% f  ~- D0 |* S! c1 S* C- x        吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,) F0 k# S) Z1 S: S

" G( c2 S- @6 N        可以选择rare, medium或 well-done。1 J8 o) t- N* P  H) @3 E2 L' z

; T* [4 J" w+ h        I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!' }. M9 }2 D- M# S' v

6 o% J% m' C; }- ~        May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一 次。)  v+ @+ s1 }8 |3 Q3 l
5 v0 U8 Y8 @& i  p+ n, B/ n
        I am not myself today. 我今天什么都不对劲!; L6 V% Q3 f) {5 O+ ?* b$ g
+ V0 E7 N8 u- Z
        Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!! _8 j; M+ J' G8 X/ |
: Z8 e3 E, _2 ~( ?  H5 C& F; @
        What’s the rush! 急什么!9 w1 p, m( \2 w* r# r- Z

( F( Q) `' b! a& F8 W        Such a fruitcake! 神经病! I’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
+ r; \" a/ L4 ~: N* A; n . t; o9 T6 F7 D4 `  c+ A
        I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
1 J! q0 i$ z4 q1 c0 L$ R! y
3 t6 e; ]) q% X, p) Q        easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
# u. x& H2 p6 b& e1 o' H3 ]
/ A. M; j, R7 i! U        flunk out 被当掉
, }1 i$ ~1 A) N6 p) @# k 6 C$ t( Q) w# ]9 C
        take French leave 不告而别4 \, ?6 [9 k9 o  P* a9 P

/ h+ m# a: c8 u& U9 ]/ Y        I don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。
. J! T/ A% J3 _4 \* U6 R9 _ 9 Y- Q/ {7 g0 H- B5 q
        You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。6 l: H' a& r+ R. }# K

! `0 I5 `. `) Y        hit the road = take off = get on one’s way 离开。
$ {9 @# V- p/ \5 _2 O
& f0 @1 _5 X5 F: O' G% }7 T5 b# `" ~8 a        Now he is in the driver’s seat =He is in control now.
5 G% Z4 M) l+ ?- ` 7 J) U# Z. [& F' w
        Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。
" m) J4 {! t& G0 g# D* n
, q3 `4 D" w" L3 K# ]& K* {        Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 klutz (=clutz) =idiot 0、0。
9 J+ ^% V6 o2 V. @, k4 T# F7 H* e ) f4 a4 T: e# T8 b3 B& W
        know one’s way around 识途老马。
, g5 Q* U% c" e' U: R! c$ A9 G 1 C0 e3 f- {+ c4 A; _; l, Z3 c/ L5 K
        lion’s share 大部分。
- E9 V6 N' ^; g) Z( t" n
% ~; J( T& {: Q, G5 f; @& P        tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。' q2 N3 \8 k/ N

8 b$ {3 w# A; {5 e" Z5 }        take a back seat. 让步。

举报 使用道具

回复

评论 1

littlebird  曼省新人  发表于 2014-6-24 10:49:48 | 显示全部楼层
不错, 顶一个.

举报 使用道具

回复 支持 反对
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

3

关注

3

粉丝

1036

主题
精彩推荐
热门资讯
网友晒图
图文推荐

维权声明:本站有大量内容由网友产生,如果有内容涉及您的版权或隐私,请点击右下角举报,我们会立即回应和处理。
版权声明:本站也有大量原创,本站欢迎转发原创,但转发前请与本站取得书面合作协议。

Powered by Discuz! X3.4 Copyright © 2003-2020, WinnipegChinese.COM
GMT-5, 2024-5-16 15:37 , Processed in 0.026881 second(s), 31 queries .