张学勇移民公司
微信扫一扫 分享朋友圈

已有 4353 人浏览分享

开启左侧

华人移民北美生活常用英语

[复制链接]
4353 1
63.jpg
. k; F, g- g! k5 o; L/ `9 j      当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其 妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi! What’s up!”你可别“I am fine!”
: |1 o, l- F, |/ @- e8 P4 F7 A, l
        你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎么说? Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事 先问问主人的意思。
2 c* }% F4 H' ]; c4 ?
9 [% B& x! {9 x" I        Pull over!把车子开到旁边。
" J+ F; J* q, j! `. Z+ Z, v/ f3 G4 K, }. V 9 p* k; r" ^( ]; I* U
        Drop me a line!写封信给我。+ G1 R* A# [  ^  f3 \

6 s; H% Q" j! M2 ?- H$ L, A) \0 R        Give me a ring = Call me!来个电话吧!5 Q. f4 q$ D" M! _

/ ?& k8 q6 J& a" I: O        For here or to go?堂食或外卖。( D2 ]. U. k& A& I4 S0 z* q
# a" L" A, F+ [, {6 e' G8 g4 |
        Cool:That’s cool! 等于台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。6 c; Q  k3 f$ A% y& E4 F

! C& N# d8 U2 y- i1 e, T        What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜 事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”
& @1 \, e0 N, q' a) _! `% q
$ X, E1 ?3 g4 w7 E        Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。: _& ]* m5 Y8 B4 _

$ f8 j0 e; }$ o# J* U        Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!
; c' ~+ J" v# i9 f
% K9 H; y- B1 L1 _3 k" f0 Y( y        Get yourself together! 振作点行不行! Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。9 ~% v, V* a0 N  e! w: u

( X# l6 \/ ]2 s* |9 A2 G        Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。6 Z8 h8 c1 Y0 E
, c/ l4 B- k( [; l2 J) k
        Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话)
$ T) m; t, |0 o
7 a% h4 d+ {$ J2 y5 `$ C        Hang on. 请稍候。 Blow it. = Screw up. 搞砸了。
/ G* o, ~# d. B1 E. K
) \" }# R, g: ]" w' s0 c2 [: T/ K        What a big hassle. 真是个麻烦事。
/ m& Q7 G6 V1 ?# O+ c7 d / b# w: Y% {# i# k
        What a crummy day. 多倒楣的一天。% ^8 W% P$ h+ ~$ t" |+ F3 E

) q% e3 k0 A! U& r7 i        Go for it. 加油 You bet. = Of course. 当然;看我的!  R9 u  o- I( P3 H
) ~( H8 p+ a1 ]
        Wishful thinking. 一厢情愿的想法。
) h' p( c2 q( q
9 ^0 o) F+ T" w0 S% s9 T        Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。. b( W! R1 m2 l  ~: m' o& x
/ ]& {) H; ~( C( N+ T% v, k; K
        It’s a long story. 唉!说来话长。4 I9 u0 {/ L, _- A
9 B2 A) c1 T; b% y5 x( l0 G, q& [
        How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?) k- [: U4 d0 l( ^6 d; q, {
# {' u7 Z$ Y8 R! C; L1 i/ f
        Take things for granted. 自以为理所当然。* g/ z( K* F5 u' N: w- c7 x

0 W+ ~. e1 B# R4 t        Don’t put on airs. 别摆架子。
2 M' `0 h+ H( g; _4 `% E& k7 Y 2 T& {- ^  X( b1 l# w3 I
        Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!: ?3 _' L) A$ \4 k! @& K. F

8 P3 h4 C3 e) F) h9 |& f' ~6 m        Have a crush on someone. 迷恋某人8 Q& P# s" `3 M/ K* J

$ Q2 `9 ]$ u: a$ `3 i        What’s the catch? 有什么内幕?1 Z- A4 ?8 {. U( V* x( r

3 g; T# g0 e" c        Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)  F! M% Y' k1 |& i, e
2 P: Y) ~% \- g2 {$ e% h6 x8 l  M
        Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。9 {' J1 Z7 Z3 ]+ z9 S
4 @. |% b+ C8 K( X" T" S! \
        Skeleton in the closet. 家丑
9 q5 M2 E: y4 o. ?0 {7 [* G 2 H8 @: k( L: h) e& R
        Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!
* o2 X5 \$ E( y $ [' z% r4 @! c% N
        A fat chance. =A poor chance. 机会很小
! S2 E) w" ]2 ?
" K$ y7 E6 _2 C, T6 b" t        I am racking my brains. 我正在绞尽脑3 F6 Z8 g) f) _& V0 [' b9 k4 X0 B" x2 @8 _
" a3 x3 M! ]" X
        She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚3 Q8 f3 Z/ @6 h" K" P0 G: d* V' k

+ K3 L9 c+ }2 ?/ |+ M1 b6 N        Spacingout = daydreaming. 做白日梦; n4 \" {7 X% ]# [, E/ }7 f9 H% }- F
+ P8 S/ P. F. j8 E. n' Z+ F0 c8 H
        I am so fed up. 我受够了!/ F# H% V" v& N
; U* P5 n/ G7 }+ F
        It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。9 a6 F5 N; T* P5 j/ \
! P  y2 J- d2 [$ T1 |
        What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
7 E! J* o+ Z5 K
- _& x- }- ^- [* |6 L        By all means = Definitely. 一定是。
1 h& l+ r1 p' V5 R& J4 j4 Y9 N 5 J/ s7 q% m- ~1 t  O
        Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧!
! l. g; o- B- T
0 m- f: z; t5 C1 u0 E! @        I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客
$ q5 }# w. R4 q4 b) J) {( d
4 r9 I7 [- K; C# v        Let’s go Dutch. 各付各的& t, k5 z  N% A8 o1 ~! @8 T! g  [# x
" ^* t/ `6 N% [: k( ~+ h
        My stomach is upset. 我的胃不舒服8 }* |6 x9 e) ?- E; }3 @7 s1 n
+ @; r# n$ `* I9 i5 f) P2 ^
        diarrhea 拉肚子& [. G% I/ i: x; [/ N% z( Z

# P6 _* f0 q) m. [        吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,1 I9 z. ?* ^  Z

3 ~% U0 Z1 z6 @* d0 c2 a4 O        可以选择rare, medium或 well-done。# p. H$ N' e$ V- K; Q
) {8 v6 N' p9 n8 q0 C
        I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
- U, n/ J# m1 f. Q9 l
1 k1 o5 j4 _! r+ Z        May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一 次。)! {+ D9 K% X( L
0 a8 S4 ?" Y, {- M4 f0 p
        I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
8 t. c7 H: J9 b8 P) R ! m# k0 y) W7 w/ y
        Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!
9 D7 x; @* |/ Q+ z* r& z  w/ a / j+ V4 d! H5 O) ?
        What’s the rush! 急什么!
9 `7 F1 _+ w* ~. i0 N6 e/ L& _ 3 m: V" [+ a* ]) [; M6 ]% B
        Such a fruitcake! 神经病! I’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
4 y: m9 i/ K* ?3 l$ r$ y& D 0 ~, p- U: r. p
        I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
% G% K# t$ Q2 J! a* N8 ?9 p
2 E$ y, {6 u2 R; c" h2 d& g        easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。4 s% L" F9 l9 v1 H1 b% W) o  S
. N- z: Z, E# y
        flunk out 被当掉7 i0 n! r. Y' z+ @* E5 F9 k+ j
9 ]+ v$ X. n2 {
        take French leave 不告而别
1 |3 @. O9 H/ u" J1 q' ?) h , L' Y/ `; L8 ?2 _, |
        I don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。
& b2 M4 Z9 l1 i# |6 I
; \6 X+ d$ t3 r# }3 b3 i6 \        You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。7 O9 R# y4 d& R1 W$ P7 |& X

: S, }( n2 f; v, x3 ?6 Z6 t: F1 P        hit the road = take off = get on one’s way 离开。; W( D$ j% \4 N# L

  t6 Q5 K$ p/ @/ e        Now he is in the driver’s seat =He is in control now.5 x0 b4 ^( \$ ?# f8 j

- r+ I1 L5 }" p. D/ Y# \4 _- y        Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。4 i: D- ?4 N! v- T$ j: @( M
5 G& R. W( z6 q& K
        Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 klutz (=clutz) =idiot 0、0。
: ]& d* S) ~( Y
' A- l  ]) z: Z; k3 H; S        know one’s way around 识途老马。
5 ?, @4 G  L- G" [: K " U" e0 t& u; o; _; R2 b' r
        lion’s share 大部分。* A/ K7 Q, g3 R8 M0 B9 b7 v7 x

" S! A0 [- J6 G' Y9 {& Z        tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。3 Q, P' v. k/ v+ u; v
1 b; J! N8 p7 v1 t
        take a back seat. 让步。

举报 使用道具

回复

评论 1

littlebird  曼省新人  发表于 2014-6-24 10:49:48 | 显示全部楼层
不错, 顶一个.

举报 使用道具

回复 支持 反对
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

3

关注

3

粉丝

1036

主题
精彩推荐
热门资讯
网友晒图
图文推荐

维权声明:本站有大量内容由网友产生,如果有内容涉及您的版权或隐私,请点击右下角举报,我们会立即回应和处理。
版权声明:本站也有大量原创,本站欢迎转发原创,但转发前请与本站取得书面合作协议。

Powered by Discuz! X3.4 Copyright © 2003-2020, WinnipegChinese.COM
GMT-5, 2025-5-9 01:21 , Processed in 0.037454 second(s), 31 queries .